Blogs

Lengua curiosa
Lamber

Facebook Twitter Whatsapp Telegram

por Ricardo Soca ///

En las regiones rurales del Uruguay, es frecuente oír lamber con el significado de lamer en el español estándar. Esta forma fue usada por diversos narradores uruguayos y recogida por el Diccionario del español del Uruguay (DEU), de la Academia Nacional de Letras.

Arcaísmo en el español estándar, equivalente a la forma canónica ‘lamer’ del latín lambere, está presente en nuestra lengua desde el romance (fines del primer milenio). El diccionario de la Academia Española marca esta palabra como “desusada” y, contradictoria­mente, “usada en Canarias, Extremadura, León, Salamanca y América”.

Amado Alonso (1976) observó que se empleaba también en Navarra (noreste de España), mientras que en el corpus académico apa­recen casos en República Dominicana. Sin embargo, aun suponiendo que nos haya llegado como arcaísmo, no se puede descartar la influencia que pueda haber tenido el portugués brasilero en su afianzamiento en el norte y noreste del Uruguay, donde es más usado.

El diccionario madrileño incluye una segunda acepción, de uso en México y Uruguay, con la denota­ción de adular; en el deu, sinónimo de alcahuetear.

Ambos significados conviven en el campo uruguayo, pero hay un tercero, que se da en la forma pronominal del verbo, no recogido, creo, en ningún diccionario: ‘arreglárselas’, por inspiración en el tradicional dicho ‘el buey solo bien se lame’ (bien se las arregla). Lo vemos en José Monegal, en su cuento “Trifón Menchaca” (1967): Solito me lambo mejor, como el güey.


Grageas de lenguaje

¿Es correcto decir ‘la primer parte’?

Se usa primera antes de sustantivo femenino singular: primera clase, primera alumna, primera parte. Se usa primer antes de sustantivo masculino singular: primer grado, primer libro. Apocopar ‘primera’ es considerado por muchos un arcaísmo, aunque la frecuencia de su uso parece ser cada vez mayor.

 

Comentarios

Noticias Relacionadas